una1
Kobieta Madryt
-
Jadłam coś takiego w kawiarni w Madrycie (...)
No wlasnie! Mowilam, ze tu, w Madrycie wszystko smakuje inaczej.
Fajnie, ze wg przewidywan i wszelkich znakow na niebie i ziemi - moglas w kocu to
sprawdzic ;-)
A co z kolacjami?
CyJanek sie spisal?
Jakies zdjecie?
(o cenach nie wspominaj...prosze...)- 9 miesięcy temu wpis
- Re: Pastel de requesón con membrillo :))
- na forum
- Galeria potraw
-
Claro que la hay.
Pero NO es la tuya.
--------------
Oczy sa zwierciadlam duszy => Los ojos son el espejo del alma - jak juz wyzej napisano.
Mozna tez zamiast "espejo" => reflejo uzyc... - czyli odbiciem bedzie wtedy...
Sens ten sam...
Zupelnie inny natomiast sens ma to, co napisal Antonito...czy Juanito...(a saber...)
Bo znaczy: Oczy sa jak lustra - bez sensu totalnie...
En fin...
Ucz hiszpanskiego...Ucz...
Ale "sie"...
- 9 miesięcy temu wpis
- Re: proszę o tł sentencji
- na forum
- Język hiszpański
-
...ogloszeniem sprzed polTORA ROKU?
¡Muy bueno! ;-)
- 9 miesięcy temu wpis
- Re: Praca - język hiszpański
- na forum
- Język hiszpański
-
Doslownie:
1. (Primero) Crece y luego/endonces hablaremos.
2. La importa bien poco.
3. Eres aburrido...
- 9 miesięcy temu wpis
- Re: Bezpośredni zwrot , tłumaczenie na hiszpański
- na forum
- Język hiszpański
-
> Niemniej na tej "randce" nie bedziesz miala tlumacza...
- na cale szczescie!...chce sie powiedziec...
Sin lugar a dudas...
Beda przeciez komunikacje NIEwrebalna praktykowali...
;-)
- 9 miesięcy temu wpis
- Re: bardzo proszę o tłumaczenie
- na forum
- Forum hiszpańskie
-
www.topformacion.com/carreras-universitarias/semipresencial-tp7m3-0
- 2 lata temu wpis
- Re: Studia w Hiszpanii
- na forum
- Język hiszpański
-
dime algo por que creo que te he asusta
> do perdon si fue asi gracias por existir.
To bedzie "cos" w ten desen:
Powiedz cos bo mysle, ze Cie przestraszylem/am. Przepraszam jesli tak sie stalo.
Dzieki, ze istniejesz.
- 2 lata temu wpis
- Re: tłumaczenie
- na forum
- Język hiszpański
-
Za friko?
;-)
Bo mam pare wyrazow tylko... Moze sie najpierw dajcie poznac...?
----
Jak bedzie po polsku:
PRELACADO
PARAGRAVAS
RASILLÓN MACHIHEMBRADO
i jeszcze BOVEDILLA céramica.... ?
Z gory DZIEKI! ;-)
- 2 lata temu wpis
- Re: Iberystyka- prace licencjackie, magisterkie
- na forum
- Język hiszpański
-
A wg mojego slownika to zdanie wyglada tak:
El ganador se lo lleva todo.
Pzdr, Una...
- 2 lata temu wpis
- Re: pytanie o tłumacznie
- na forum
- Język hiszpański
-
Wyglada interesujaco...
Pani Magdaleno,
1. Jak i gdzie zdobyla Pani tak interesujaca cene za ww wycieczke?
Na www pociagu znalazlam na wymieniona trase:
Precio por persona:
Compartimento doble: 690 ?/persona (IVA incluido).
Compartimento individual: 850 ?/persona (IVA incluido).
IVA od lipca wzrosla jedynie 2%...
Moze podana cena jest po prostu bez podatku?
Hmmm...
2. Od kiedy Bilbao jest stolica Kraju Baskow...»- 2 lata temu wpis
- Hiszpania z pociągu. El Expreso de La Robla
- na forum
- Hiszpania



